- Humanities blog - https://humanities.blogs.ie.edu -

Riestra tiñe un escenario de nocturnidad y sonambulismo en “La noche sucks”

Por Agencia EFE

Madrid, 24 jun (EFE).- Blanca Riestra ha confeccionado con "La noche sucks" una "novela bosque", un relato "hipnótico y nocturno" de personajes corales sumergidos en un estado de sonambulismo general, "que tiene mucho que ver con esa parte dionisíaca de pérdida de control que tiene la noche", en opinión de la autora.

 

"La noche Sucks" (Alianza Editorial) traza la vida de una serie de personajes solitarios que deambulan por la ciudad de Albuquerque (Nuevo México, Estados Unidos), donde la escritora vivió mientras estuvo a cargo del Instituto Cervantes de la localidad.

 

"Es una historia en la que hay mucha mezcla, que juega mucho con los límites entra la realidad y la ficción", afirma Riestra (La Coruña, 1970) en una entrevista con Efe.

La novela, que puede traducirse como "La noche apesta", surgió a partir de un cuento homónimo con el que Riestra fue premiada en 2006.

 

"El chileno Carlos Sanz, que formaba parte del jurado, me dijo que era un cuento muy novelístico, y la cosa fue madurando", cuenta la autora, quien tuvo claro que contaba con "el germen de una novela", que podía "empezar a crecer desde dentro como una cebolla, a capas".

 

"En el fondo, el germen de la novela es un círculo más o menos pequeño que empieza a expandirse", aclara.

 

Se trata de una "novela bosque" en la que la historia está concebida como un objeto espacial-material. "Es una novela concéntrica, circular, con un cierto aire claustrofóbico y obsesivo, y una cierta estática, aunque ocurran muchas cosas", advierte.

 

De hecho, el relato está influido por una de las novelas de cabecera de la escritora, "El bosque de la noche", de Djuna Barnes, y por el "deslumbramiento total" que sintió a partir de las grandes novelas del escritor chileno Roberto Bolaño.

 

"Sobre todo en cuanto al nivel estructural, porque dan una impresión de desorden, de que están construidas en torno a un vacío de significado. Pero luego, cuando las acabas, te das cuenta de que el contenido está en esa forma que se dibuja", señala Riestra respecto a la obra del escritor chileno.

 

Así, "La noche sucks" está trazada desde arriba, es decir, con personajes e historias que son perceptibles "a vista de pájaro".

 

"Me apeteció hacer algo en el que la materia lingüística funcionará como un soporte en el que vas dibujando mediante una estructura invisible", explica la escritora.

 

En cuanto al lenguaje, el propio título, mezcla de español e inglés, hace referencia a la realidad híbrida con la que la autora de "Madrid Blues" se encontró en Estado Unidos.

 

"Albuquerque -señala Ristra- es una zona de fuerte presencia hispana, donde se hablaba esa mezcla entre español e inglés bastante particular que a mí me parece fantástica".

 

Esto se refleja en los personajes y en el lenguaje de la obra, trufado de vocablos latinoamericanos y de palabras en inglés. "Me interesaba mucho reflejar ese mestizaje lingüístico", apunta Riestra.

 

Una adolescente nativa americana que hace autostop en la interestatal, un estudiante serbio para el que su país no es más que un recuerdo, un asesino de apellido hispano prófugo de la justicia y varios mendigos e inmigrantes que intentan cruzar la frontera son algunos de los personajes que deambulan, solitarios, por las calles orladas de neones de Albuquerque.

 

"En el fondo se trata de un enjambre de personas que están escapando pero que no consiguen irse, están como atrapados", concluye Riestra.

 

 

© EFE 2010. Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de todo o parte de los contenidos de los servicios de Efe, sin previo y expreso consentimiento de la Agencia EFE S.A.